Перевёл второе стихотворение с армянского языка. Стало легче. В планах до конца года ещё 18 (чтобы до 20). При публикации выяснил, что в моей книге была сокращённая версия стихотворения, на три четверостишия меньше. Откладываю размещение до перевода целиком. Обновление. Сделал перевод и остальной части. Итак, Хачик Даштенц (Խաչիկ Դաշտենց), Айерен (Հայերեն). *** Армянский язык Нас вокруг языки стар и млад, Нас вокруг речь течёт чужестранцев. Так давай говорить будем, брат, На армянском. Не дадим наш язык погубить, Не дадим разрушителям шанса. Так давайте всегда говорить На армянском. В мире нашем — гора Арарат. Он идёт сквозь века и велик постоянством. Он всегда говорить будет, брат, На армянском. Вы в армянскую школу детей Отведите. Пости́гнем творенье Месропа. И с любовью промолвим скорей Наше слово. Ради светлых предбудущих дней Пусть язык зазвучит наш, сверкая, Души пламенем тысяч огней Воспылают. Записали в отступники нас. Вы хотите потомков прощенья? Мы — армяне, так вспомним сейчас Наш армянский, язык возрожденья. В мира чуждого холоде злом Горячо же возлюбим дар вышний в сияньи. Так зажжёмся огнём и зажжём Наш язык, армяне! 2022 ©Александр Исаенков (Ալեքսանդր Իսայենկով) #issaenkovtranslation #issaenkovpoetry #հայերեն *** Հայերեն Մեր շուրջը լեզուներ նոր - հին, Մեր շուրջը խոսում են այլորեն, Եկ խոսենք, եղբայր իմ, Հայերեն: Կուլ չերթանք այս ահեղ լափումին Թույլ չտանք մեր լեզուն ավերեն, Եկ խոսենք, մի՛շտ խոսենք Հայերեն: Մենք ունենք աշխարհում Մասիս սար, Այդ սարը գալիս է դարերեն, Նա անվերջ խոսում է Հայերեն: Զավակիդ Հայկազյան դպրոց տար, Եկ գրենք Մեսրոպյան տառերով, Եկ խոսենք մեր անուշ բառերով: Մեր հանդեպ ապագա լուսեղեն Թող հնչի մեր լեզուն վեհորեն, Թող այրվի մեր հոգին Այդ հրեն: Մեզ ցրեց մի բազուկ անօրեն, Թե կուզես սերունդներ մեզ ներեն, Մենք Հայ ենք, եկ խոսենք Հայերեն: Այս օտար աշխարհի ցրտերում, Եկ սիրենք մեր լեզուն ջերմորեն, Եկ վառենք ու վառվենք Հայերեն: