Перевёл второе стихотворение с армянского языка. Стало легче. В планах до конца года ещё 18 (чтобы до 20). При публикации выяснил, что в моей книге была сокращённая версия стихотворения, на три четверостишия меньше. Откладываю размещение до перевода целиком. Обновление. Сделал перевод и остальной части.
Итак, Хачик Даштенц (Խաչիկ Դաշտենց), Айерен (Հայերեն).
***
Армянский язык
Нас вокруг языки стар и млад,
Нас вокруг речь течёт чужестранцев.
Так давай говорить будем, брат,
На армянском.
Не дадим наш язык погубить,
Не дадим разрушителям шанса.
Так давайте всегда говорить
На армянском.
В мире нашем — гора Арарат.
Он идёт сквозь века и велик постоянством.
Он всегда говорить будет, брат,
На армянском.
Вы в армянскую школу детей
Отведите. Пости́гнем творенье Месропа.
И с любовью промолвим скорей
Наше слово.
Ради светлых предбудущих дней
Пусть язык зазвучит наш, сверкая,
Души пламенем тысяч огней
Воспылают.
Записали в отступники нас.
Вы хотите потомков прощенья?
Мы — армяне, так вспомним сейчас
Наш армянский, язык возрожденья.
В мира чуждого холоде злом
Горячо же возлюбим дар вышний в сияньи.
Так зажжёмся огнём и зажжём
Наш язык, армяне!
2022 ©Александр Исаенков (Ալեքսանդր Իսայենկով)
#issaenkovtranslation #issaenkovpoetry #հայերեն
***
Հայերեն
Մեր շուրջը լեզուներ նոր - հին,
Մեր շուրջը խոսում են այլորեն,
Եկ խոսենք, եղբայր իմ,
Հայերեն:
Կուլ չերթանք այս ահեղ լափումին
Թույլ չտանք մեր լեզուն ավերեն,
Եկ խոսենք, մի՛շտ խոսենք
Հայերեն:
Մենք ունենք աշխարհում Մասիս սար,
Այդ սարը գալիս է դարերեն,
Նա անվերջ խոսում է
Հայերեն:
Զավակիդ Հայկազյան դպրոց տար,
Եկ գրենք Մեսրոպյան տառերով,
Եկ խոսենք մեր անուշ
բառերով:
Մեր հանդեպ ապագա լուսեղեն
Թող հնչի մեր լեզուն վեհորեն,
Թող այրվի մեր հոգին
Այդ հրեն:
Մեզ ցրեց մի բազուկ անօրեն,
Թե կուզես սերունդներ մեզ ներեն,
Մենք Հայ ենք, եկ խոսենք
Հայերեն:
Այս օտար աշխարհի ցրտերում,
Եկ սիրենք մեր լեզուն ջերմորեն,
Եկ վառենք ու վառվենք
Հայերեն:
